Право остаться - Страница 53


К оглавлению

53

– Подробности?

– Брэдли…

– Ладно, не нервничай, – он перестал усмехаться и посерьезнел, – это «часовщики»…

– Кто?!

– Да, Алекс, «часовщики». Вот теперь можешь начинать переживать и нервничать. Кстати, и свари нам кофе! Миссис Эртон, да простит ее Господь, просто ужасно его готовит.

31

Девиз детективного агентства Пола Брикмана: «Пока вы спите – мы работаем!» – сиял начищенными до зеркального блеска медными буквами. Они висели на стене, прямо над конторкой здешнего управляющего – мужчины с черными, напомаженными бриллиантином волосами. Он был худощав и очень скуласт. Крючковатый нос, хищные глаза… Если честно, то мне этот парень не понравился. Чем-то напоминал хорька или крысу. Щегольские усики только усиливали этот образ.

– Что вам угодно, господа? – спросил он, отрываясь от чтения какой-то бумаги.

– Ограбление вустерского экспресса…

– Простите?.. – Он, видимо, не понял.

– Сынок, отложи письма в сторону и посмотри на эту игрушку. – Брэдли выложил на конторку украшение, полученное от каюра.

– Хм… – Сыщик недовольно поморщился и убрал письмо в ящик письменного стола. Он долго вертел в руках этот несчастный браслет, потом ушел и вернулся с толстой папкой. Не прошло и пятнадцати минут, как он выудил из кучи бумаг знакомую нам листовку и взялся за ее изучение. Опять ушел и вернулся с толстой конторской книгой.

– Сынок, давай побыстрее! – поморщился Брэдли. – Пока ты спишь, мы работаем!

– Я бы с радостью вам помог, джентльмены, но… – Парень сделал вид, что не услышал ехидной реплики, и развел руками. – Это дело уже закрыто!

– Как так?

– В связи со смертью подозреваемых.

– Одного подозреваемого, – уточнил Брэдли. – Этого парня пришили в Ривертауне.

– Это уже не важно. Дело закрыто.

– Ты уверен, сынок?

– Абсолютно, – поджал губы парень.

– Пол Брикман – в Брисктоуне?

– Это служебная информация, господа, и я не обязан отвечать на этот вопрос.

– Вот дьявол… – пробурчал Брэдли.

– Что-нибудь еще? Нет? До свидания, джентльмены. – Он захлопнул папку и посмотрел на двери, намекая, что нам пора уходить.

– Придурок… – протянул Брэдли, когда мы вышли из конторы.

Он не выдержал и даже плюнул с досады, чем заслужил недовольный взгляд прохожего, который, заметив выражение наших лиц, все же решил не связываться. Старательно обогнул нас по краю тротуара.

– Согласен. Это выглядит довольно странно.

– Еще бы! Ладно, давай сходим на почту и отправим письмо в Брикстоун.

– Кому именно? – поинтересовался я.

– Стиву Палмеру.

– Ты знаешь его новый адрес?

– Нет, но у него там живет двоюродный дядя. Я как-то гостил у старика. Если он жив, то письмо дойдет до рыжего адресата. – Марк усмехнулся и провел рукой по усам. – Я всегда говорил, что однажды ему станет тесно в Ривертауне!

– Дяде?

– Стиву Палмеру! Талицкий, перестань глазеть на девочек и включи мозги!

Главпочтамт Вустера находился неподалеку от центра. Если быть точным, то в деловой части города. Бесчисленное количество людей, одетых в одинаковые костюмы, одинаковые пальто и в одинаковых шляпах. Они носили одинаковые трости, одинаковые саквояжи и даже выражение лиц было одинаково скучным. Офисный бульон – так назвал их Марк Брэдли. Он добавил еще несколько эпитетов, но я не стану их повторять. Во-первых – это грубо. Во-вторых…

– Ты бы написал письмо в Форт-Росс… – покосился на меня Марк и перебил мысли.

– Кому именно?

– Анастасии Бестужевой. Она ведь пришла нас проводить.

– Марк, не говори ерунды!

– Зря.

– Разве что Марьяне Минаевне, чтобы сообщить твой новый адрес, – парировал я.

– Талицкий… – начал Брэдли, но как-то неуверенно и совсем без запала.

– Чего?

– Ты же видел эту женщину?

– Мельком.

– Вот и молчи. Она такая… – Он даже вздохнул.

– Марк, неужели ты влюбился?

– Шел бы ты, приятель…

– Кхе…

Отправив письмо Стиву Палмеру, мы наскоро перекусили в соседнем ресторанчике и отправились взглянуть на офис ювелира. Да, того самого, который некогда сдавал комнаты нашему подопечному, а потом вдруг начал богатеть и расширять свой маленький бизнес. Ходить пешком надоело, и мы запрыгнули в конку, идущую к порту. Кондуктор принял монетки и продолжил обсуждать с каким-то джентльменом похороны, на которых он побывал несколько дней назад. Марк разглядывал улицы, а я прикидывал наши шансы на успех. Мутное это дело. Очень мутное.

Ювелир Артур Койфман, в чью лавку я заглянул, оказался очень приятным в общении человеком. Лет сорока пяти, невысокий, с большими залысинами и глазками-бусинками, которые внимательно смотрели на собеседника. Надо заметить, весьма цепкий взгляд! Не буду утверждать, что пронизывающий, но очень, очень внимательный. Такой может одним движением оценить не только фасон вашего костюма, но и грязь на сапогах, и чистоту ногтей, и даже шелковую ленту на тулье вашей шляпы. Кстати, на моей шляпе ленты как раз и не было. Я покупал ее в Ривертауне, а там принято цеплять полоску из оленьей шкуры или змеиной кожи, если ядовитая гадина попадется под руку мастеру.

– Простите, мистер Койфман, а вы случайно не родственник Кофмана, который издает книги?

– Родственник? – фыркнул ювелир. – Я таки родной дядя этого шлёмы и всегда говорил: «Сема, перестаньте наконец пачкать руки краской – возьмите золото!» Думаете, он послушал? Как бы не так! Он делает гешефт на книгах, ходит на охоту и курит, как последний гой. Вы с ним знакомы?

53