Право остаться - Страница 57


К оглавлению

57

– Мистер, будьте любезны, выражайтесь точнее. Я тороплюсь. У меня нет разногласий с живыми, а мертвые и вовсе не интересуют.

– Понимаю и не настаиваю. Вот, возьмите мою визитную карточку. В любое время…

Он аккуратно достал из кармана кусочек картона и протянул мне. Медленно и осторожно. Так подают собаке кусок мяса, если не хотят, чтобы та тяпнула дающего за руку.

– Хорошо, – кивнул я.

– В любое удобное для вас время, – повторил он и вежливо притронулся к шляпе.

– Прощайте.

– Лучше уж – до свидания! – Он повернулся и ушел в темноту.

Визитку я сунул в карман, не читая. Один из «часовщиков»? Пожалуй. Больше некому.

Не считая этой встречи, добрался до лавки мистера Харта без приключений. Разве что промок, как собака. Марк, по обыкновению, вправлял мозги старому другу: убеждал, что старость – это не самое лучшее время, чтобы остаться без крыши над головой. Старик вяло сопротивлялся, напирая на то, что мы зря лезем в это дело.

Вот это как раз даже не обсуждалось. Нам с Брэдли хватило переглянуться и пожать плечами, чтобы понять друг друга. Так дела не делают. Тем более этот человек – из нашего круга, а тут какая-то шпана, пусть и со связями, старика на улицу выставляет. Шваль – она везде шваль. Во всех мирах и пространствах. И поступать с ними нужно так, как они того заслуживают. Их надо уничтожать как крыс – без соплей и сожалений. Благородные жулики и бандиты, которые поражают своей любезностью, остались на страницах книжек.

– Харт, не устраивай мне заунывный оргазм на ночь глядя! – не выдержал Брэдли. – Не ной! Иди отдыхай, а мы с Алексом пораскинем мозгами насчет завтрашней встречи.

На этой фразе спор и закончился. Мы отправили Харта отдыхать, а сами устроились на двух колченогих стульях, которые нашлись среди разного антикварного хлама, сваленного в задней комнате. Сидели, пили обжигающий кофе, пускали табачный дым в потолок и думали, что делать с гостями – сразу пристрелить или попинать немного для моциона?

– Парни заявятся завтра в полдень, – рассказывал Брэдли, – удостовериться, что хозяин начал паковать свои вещи.

– Как придут, так и уйдут. – Я зевнул, нахохлился, поднял повыше воротник и сунул руки в карманы. – Прохладно здесь. Кстати, можем сказать, что мы купили эту лавку.

Я обвел взглядом магазинчик. Керосиновая лампа на столе освещала лишь небольшую часть перед прилавком. Где-то в темноте поблескивали развешанные по стенам клинки и угадывались садовые скульптурки, изображавшие полуголых дамочек с амфорами. Прямо передо мной, на кирпичной стене, висела картина, на которой была нарисована женщина с котенком на руках. Да, в этом мире тоже любят этих пушистых обормотов.

– Купить? – удивился Брэдли. – Зачем?

– Для всеобщего покоя и благоденствия. Сколько она может стоить?

– Учитывая здешние цены… – протянул Марк и задумался. Глубоко затянулся, выпустил дым и прищурился. – Три тысячи марок, не меньше. Самое дорогое – квартирка над лавкой.

– Большая?

– Нет. Столовая, кухня, ванная и маленькая спальня.

– Надо предложить Харту этот вариант. Только и делов, что утром сходить к нотариусу и заверить сделку. Ничего не потеряем, кроме пары монет, заплаченных чернильной крысе.

– Нотариус возьмет пять процентов от стоимости, – прикинул Брэдли. – Сто пятьдесят марок. Раздери меня дьявол, но это дорогое удовольствие! Бандитов, по словам старика, не больше трех. Проще их пристрелить и вывезти за город. Можно разделать тела на части, чтобы не надорваться. Я уже стар, чтобы возиться с трупами.

– Вы сама кровожадность, мистер Брэдли!

– Боже меня упаси! Согласись, что так будет дешевле. Учитывая, что патроны покупали с хорошей скидкой… Нет, определенно валить!

– Вот любишь ты стрелять, Марк! Кто меня учил договариваться, а не палить в потолок и бить незнакомых людей по морде? Даже не поздоровавшись…

– Скажешь тоже, приятель! Сравнил куриную косточку с оглоблей! В Ривертауне нас защищал закон, а эти охотничьи патенты… – Он презрительно скривился.

– Что с ними не так?

– Это плохая «броня» для таких дел.

– С этим, пожалуй, соглашусь. Но я бы сначала поговорил.

– Хм… Это только ты у нас такой вежливый, – усмехнулся он и покачал головой.

– Взгляни, – я вытащил из кармана визитку, – это мне вручили сегодня вечером, когда я выходил из квартиры.

– Сэмуэль Вульф? Консультант? – хмыкнул Брэдли. – Кто такой?

– Понятия не имею. Утверждает, что я где-то перешел ему дорогу.

– Судя по адресу, он находится неподалеку отсюда. Брум-стрит. Богатая контора.

Кстати, надо заметить, что в этом городе нет номерных улиц. Никаких «пятых авеню», «десятых» и прочих цифирных улиц. Названия, как правило, связаны с историческими личностями, которые отметились при освоении этих диких земель. Джонатан Брум – один из соратников Сэмуэля Вустера, основателя города.

– Приглашал заходить в любое время. Мол, всегда рады, мистер Талицкий!

– «Часовщики»?

– Больше некому.

– Неужели они начали думать?.. – протянул Марк и прищурился. – Давно пора! Трижды отправляли по твою душу ребят, и никто из них не вернулся домой. Поневоле начнешь шевелить мозгами и прикидывать разные варианты.

– Жизнь покажет.

– Как бы там ни было, но нам грех жаловаться на скуку… – Брэдли усмехнулся и добавил несколько слов по-русски.

Я даже вздохнул. Надо будет сделать внушение Михалычу, когда вернемся домой, чтобы не особо усердствовал с идиоматическими выражениями.

57