Право остаться - Страница 44


К оглавлению

44

– Как день?

– Нормально, – ответил я. – Жить можно, если недолго.

– Он что, принес тебе дурные вести? – покосился Марк.

– Нет, все хорошо. Насколько это возможно, разумеется.

– Тогда чего ты такой кислый?

– Получил письма от сестры и дочери.

– Понятно… Как они?

– Все хорошо. Дочка понемногу выздоравливает.

– Видно, в России хорошие врачи. Кстати…

– Что?

– Этот Михалыч… – осторожно начал Брэдли.

– Что с ним не так?

– Ты его давно знаешь?

– Нет.

– Интересно, у него есть семья?.. – задумчиво протянул мой друг.

– Почему тебя это интересует?

– Знаешь, Алекс, у меня сложилось впечатление, что его заставили… – Брэдли перехватил мой удивленный взгляд.

– Ты уверен?

– Абсолютно! – кивнул он и продолжил: – Его заставляют делать то, что ему сильно не по нраву. Он ведь неплохой парень, этот Михалыч, а уж кулаками машет, что только держись!

Марк, видимо, вспомнил потасовку и провел рукой по скуле. Поморщился и усмехнулся.

– Ты думаешь, на него надавили?

– Не уверен, но… мне так кажется. Что он принес на хвосте? Поручение от твоего братца?

– Да.

– Что обещает взамен?

– Право вернуться домой. В Россию.

– Ты ему веришь? – удивленно заломил бровь Брэдли.

– Нет.

– Тогда потребуй, чтобы эти люди перевезли сюда твою дочь и сестру, – хмыкнул он.

– Что?!

– Алекс, почему бы и нет? Если тебе нельзя вернуться домой, то почему бы твоей семье не перебраться сюда? Черт побери, но русские земли мне нравятся все больше и больше. Я бы на твоем месте серьезно подумал. Здесь есть где заработать, а уж кормят и вовсе на загляденье!

– Неожиданный вариант.

– Вот и подумай! Ты говорил, что твоей дочери нужно время для выздоровления?

– Разумеется.

– Пока будем разбираться с делами Ростовского, а потом с делами Михалыча, пройдет немало времени.

– Может быть, ты и прав…

– Я тебе всегда говорил: слушайся дядю Марка, и…

– …проблемы тебе обеспечены, – закончил я.

– Ты неисправим, – вздохнул Брэдли. – Врезать бы тебе по шее, но ведь не поможет!

– Я знаю.

– Держись, приятель! – Он похлопал меня по плечу и поднялся. – Пойду приготовлю что-нибудь на ужин.

– Принесли что-нибудь вкусное?

– Ничего особенного. Взяли трех зайцев. Этот Андрей – хороший стрелок! Даже с одной здоровой рукой стреляет так, словно всю жизнь прослужил охотником за головами.

– Ну и славно.

– Когда мы займемся делом Ростовского?

– Что, надоело сидеть на одном месте?

– Не скажу, что надоело, но прогуляться в город не отказался бы.

– Тогда… Тогда нечего тянуть, – усмехнулся я. – Надо ехать.

Брэдли кивнул и поднялся. Я еще посидел, принюхиваясь к ароматным запахам, которые начали появляться в воздухе. Рядом со мной сидели псы и с надеждой смотрели на дверь. Андрей их избаловал – приучил к вкусняшкам с нашего стола. Испортит собак, злыдень… Я поймал взгляд Тори, который с надеждой смотрел на дверь, и вдруг понял, чего именно так опасается Михалыч. Он боится повторить мою судьбу. Боится, что его не пустят обратно.

26

– Неплохо тебя снарядили, – удивленно присвистнул я. Потом закрыл ящик и поднялся, отряхивая с коленей снег. – Прямо как на Северный полюс.

– Кто мог знать, что меня здесь ждет? – ответил он, пожав плечами.

– Или «кто», – усмехнулся я. – Ты прав. Я мог сюда и не добраться.

Михалыч покосился на меня, но ничего не сказал. Провел рукой по заиндевевшим усам и кивнул. Что и говорить – прилично его снарядили для путешествия в «иной» мир. Это не мои жалкие двадцать пять килограмм, которые достались в виде «стартового капитала». Тут все по-взрослому! Две закладки общим весом в центнер. Учитывая некоторые обстоятельства – настоящее богатство.

Два запасных ствола: винтовка со скобой Генри и охотничья вертикалка двенадцатого калибра. Приличный запас патронов, летняя и зимняя одежда, нижнее белье, два пуховых спальника, лекарства, витамины и даже десятикилограммовая упаковка пеммикана. Разная мелочовка вроде ящика стеариновых свечей и охотничьих спичек. Чай, кофе, соль, шоколад. Обертка стилизована под эпоху, но тем не менее разница есть и, надо заметить, весьма приличная. Про всякие железяки вроде пил и топоров и говорить не приходится.

– Что ты намерен делать с этим грузом? – спросил я, когда мы собрались домой.

– Надо перетащить все это в усадьбу.

– Перетащишь, когда останешься вдвоем с Челищевым.

– Почему?

– Мне как-то совсем не улыбается объяснять Марку, откуда здесь взялись эти вещи. Тем более что они отличаются от вещей этого мира, а Брэдли очень наблюдательный.

– Значит, меня с собой не берете? – грустно усмехнулся Михалыч.

– Нет, – коротко ответил я. – Только до Форт-Росса и обратно.

– Почему?

– Съездишь – поймешь. Могу добавить, что мне повезло больше.

– Это чем же? – нахохлился он.

– На третий день я попал в тюрьму, а чуть позже угодил в перестрелку с бандитами. Не хочу изображать героя, но это помогло мне… почувствовать этот мир. Лучше сиди на озере, общайся с Челищевым. Он тебе все объяснит.

– Когда же мы займемся «часовщиками»?

– Когда я закончу свои дела в Вустере.

– Эти дела для тебя важнее задания?

– Хм… Михалыч, я вроде уже объяснил о своих приоритетах в этом мире. Ваше задание, мой дорогой иномирный друг, для меня лишь одно из нескольких, и не самое важное.

– Ты мне все-таки не веришь?

– Что вы меня пустите обратно? Разумеется, не верю.

44